Long Ago, there was a bird who sang but just once in her life.
From the moment she left the nest,
she searched the longest leaf for a thorn tree,
never resting until she found one.
Then she began to sing,
more sweetly than any other creature on the face of the earth.
But carry away in the rapturous honor song,
she impaled herself on the longest, sharpest thorn.
As she was dying,
she rose above her own agony to out-sing even the lark and the nightingale.
The thorn bird traded her life for that one song and
the whole world was captured to listen!
And God, in His heaven smiles~
As her very best was brought out only of the cost of great pain.
Driven by the thorn, with no fear for her death to come.
But when we push the thorn into our breast,
We know…
We understand…
And still…we choose the pain of the thorn…
傳說中,有一種鳥一生只鳴唱一次,當離開巢穴的那一天起,
就永不停歇地尋找著世上最長的荊棘。
當找到時,就會將自己的胸膛朝著最長最尖的刺撞去,
在最深最刻苦的痛中,引亢高歌,而這樣的歌聲,
超越了自身的痛楚,聲音無與倫比,感人肺腑,
就連世人以為聲音甜美的雲雀或夜鶯都不能與之相比,
刺鳥從不懼死亡的降臨,以自己的生命作為換取世上最美麗歌聲的代價,
而當我們迎向最深刻的痛,我們知道我們將無所畏懼,因為,
「唯有經歷著最深沉的痛楚,才能換取最美好的事物!」
《雜七雜八廢話區》
這幾年的歌好像都喜歡夾帶一些英文在裡面
不知道是在裝氣質還是怎樣= =
不過台長個人很喜歡刺鳥這首歌
那種不顧一切,只為了燦爛結局的勇氣
是我所欣羨的
因為,自己是個沒勇氣的人吧?
你呢?你願意為了燦爛結局犧牲嗎?
上面那刺鳥是英文的
接著來看看法文:
Le ciel obscur, la solitude qui nous donnent la peine.
Le coeur qui brise a cause qu'il n'y avait qu'une seule.
L'amour est parti, il y a longtemps que j'etais une, c'est trop long.
C'etait incroyable que je peux vivre comme ca.
灰暗的天色和孤寂讓我們感到傷痛,
心碎,因我的孤單一人
愛遠離了,我已經孤單了好久,太久了..
我可以這麼活著,是多麼難以置信..
《雜七雜八廢話區》
這段也很棒,雖然台長不懂法文
不過卻能在阿桑的聲音中
感受到那種哀傷感
這首寂寞在唱歌
也是我非常喜歡的。
沒聽過的可以去下載聽聽看喔^^
今天就廢話到這啦~掰掰
From the moment she left the nest,
she searched the longest leaf for a thorn tree,
never resting until she found one.
Then she began to sing,
more sweetly than any other creature on the face of the earth.
But carry away in the rapturous honor song,
she impaled herself on the longest, sharpest thorn.
As she was dying,
she rose above her own agony to out-sing even the lark and the nightingale.
The thorn bird traded her life for that one song and
the whole world was captured to listen!
And God, in His heaven smiles~
As her very best was brought out only of the cost of great pain.
Driven by the thorn, with no fear for her death to come.
But when we push the thorn into our breast,
We know…
We understand…
And still…we choose the pain of the thorn…
傳說中,有一種鳥一生只鳴唱一次,當離開巢穴的那一天起,
就永不停歇地尋找著世上最長的荊棘。
當找到時,就會將自己的胸膛朝著最長最尖的刺撞去,
在最深最刻苦的痛中,引亢高歌,而這樣的歌聲,
超越了自身的痛楚,聲音無與倫比,感人肺腑,
就連世人以為聲音甜美的雲雀或夜鶯都不能與之相比,
刺鳥從不懼死亡的降臨,以自己的生命作為換取世上最美麗歌聲的代價,
而當我們迎向最深刻的痛,我們知道我們將無所畏懼,因為,
「唯有經歷著最深沉的痛楚,才能換取最美好的事物!」
《雜七雜八廢話區》
這幾年的歌好像都喜歡夾帶一些英文在裡面
不知道是在裝氣質還是怎樣= =
不過台長個人很喜歡刺鳥這首歌
那種不顧一切,只為了燦爛結局的勇氣
是我所欣羨的
因為,自己是個沒勇氣的人吧?
你呢?你願意為了燦爛結局犧牲嗎?
上面那刺鳥是英文的
接著來看看法文:
Le ciel obscur, la solitude qui nous donnent la peine.
Le coeur qui brise a cause qu'il n'y avait qu'une seule.
L'amour est parti, il y a longtemps que j'etais une, c'est trop long.
C'etait incroyable que je peux vivre comme ca.
灰暗的天色和孤寂讓我們感到傷痛,
心碎,因我的孤單一人
愛遠離了,我已經孤單了好久,太久了..
我可以這麼活著,是多麼難以置信..
《雜七雜八廢話區》
這段也很棒,雖然台長不懂法文
不過卻能在阿桑的聲音中
感受到那種哀傷感
這首寂寞在唱歌
也是我非常喜歡的。
沒聽過的可以去下載聽聽看喔^^
今天就廢話到這啦~掰掰
請先 登入 以發表留言。